Abstract
THE great Oxford version of Aristotle could scarcely have begun to deal with that philosopher's physics and cosmology at a more opportune time than the present. It is only a year or two since Prof. Whitehead, speaking with all the authority that belongs to his utterances on such a subject, warned us that the first explicit beginnings of the “bifurcation” which has infected nearly all subsequent philosophising about Nature and natural science, are explicit in Aristotle, and that the duty of the Naturphilosoph of the present day is to put himself back at the Pythagorean standpoint represented by Plato's “Timaeus ” and study the “passage” of nature with a mind freed from the prejudices begotten of a substance-attribute metaphysic.
The Works of Aristotle translated into English.
De Caelo, by J. L. Stocks.; De Generatione et Corruptione, by Harold H. Joachim. (Oxford: Clarendon Press, 1922.) 10s. net.
This is a preview of subscription content, access via your institution
Access options
Subscribe to this journal
Receive 51 print issues and online access
$199.00 per year
only $3.90 per issue
Buy this article
- Purchase on Springer Link
- Instant access to full article PDF
Prices may be subject to local taxes which are calculated during checkout
Rights and permissions
About this article
Cite this article
T., A. The Works of Aristotle translated into English . Nature 110, 174–175 (1922). https://doi.org/10.1038/110174a0
Issue Date:
DOI: https://doi.org/10.1038/110174a0